boundless desert一望无际的沙漠。
dense virgin tropical rain forest茂密的原始热带雨林。
wild animals in groups成群结队的野生动物。
exciting folk dance热烈的民间舞蹈。
这个环节会出现不少生词,可以粗略带过,主要是为了创设环境。
在双语教学过程中,教师讲解学科内容所使用的第二语言必须符合学生当前所掌握的第二语言的理解水平。尽量用简单的词或词组,对于一些不常用的不重要的生词只要一带而过。要避免学生没有学过的语法,使他们产生畏惧感,如在介绍生male、旦female、净painted face、丑clown的唱法时,如果用“Young males and females sing in falsetto.But forothers,natural voice is used.”(年轻的生角和旦角用假嗓子唱,而其他的用真嗓子。)这样在文法上比较流畅,但由于初一学生没有学过被动语态,就必须把后一句改成“Others sing in their natural voice.”也不要过多强调语法规则,在音乐课中主要使学生口语、听力、词汇量得到提高,而语法则让他们在英语课中系统地学习。
以上是我对初中音乐双语教学的初步探索。总而言之,音乐课进行双语教学必须以遵循音乐课程标准的前提下,在强化以审美为核心的音乐教育,以听觉为先导,以动觉为切入口,以即兴创作为抓手,以想象、联想为中心,培养学生的创新精神和实践能力的同时,为学生创设与英语亲密接触的音乐环境。这样不仅培养学生学习英语的兴趣,拓展学生学习英语的范围,使学生积累不少音乐艺术方面的英语词汇,在轻松的情境中潜移默化地感受英语学习的乐趣,而且寓音乐教育于英语教育之中,提高了学生对音乐的鉴赏力、表现力、创造力,扩大了学生的音乐文化视野,加深了对中西文化的认识,同时也提高了学生的人文素养。
参考文献:
1.《中小学音乐课程标准改革要点介绍》,王月萍,《上海教学研究》2002年第10期。
2.《中小学双语教学运用模式的价值取向与理念定位》,张谦,《上海教育科研》2002年第11期。
3.《双语教学:现象与思考》,朱浦,《教育参考》2002年第9期。 《全国中小学艺术展演活动优秀论文集》 |